K-fee commercials/French: Difference between revisions
m →Faits divers: small fix |
Tankmanfan44 (talk | contribs) No edit summary |
||
(2 intermediate revisions by one other user not shown) | |||
Line 4: | Line 4: | ||
{{Infobox Commercial/French | {{Infobox Commercial/French | ||
|title = Publicités K-fee | |title = Publicités K-fee | ||
|image = | |image = K-fee auto high quality.jpg | ||
|imagecaption = Auto, l'un des endroits les plus connus présentés dans les pubs... C'est là que vos cauchemars ont eu lieu. | |imagecaption = Auto, l'un des endroits les plus connus présentés dans les pubs... C'est là que vos cauchemars ont eu lieu. | ||
|company = K-fee | |company = K-fee | ||
Line 14: | Line 14: | ||
}} | }} | ||
{{Quote| | {{Quote| Ever been so wide awake? |La phrase d'accroche mythique des publicités K-fee|(en français : Avez-vous déjà été aussi éveillés ?).}} | ||
En avril 2004, une entreprise allemande de boissons nommée [[wikipedia:Jump scare#In advertising|'''K-fee''']] diffuse neuf publicités de 20 secondes à la télévision, celles-ci faisant partie de leur campagne de publicité "Wide Awake" (en français : bien éveillé) mettant en avant leur boisson caféinée. Ces publicités ont été lourdement critiquées pour leur contenu que certains décrivent comme ne respectant pas les principes de la publicité | En avril 2004, une entreprise allemande de boissons nommée [[wikipedia:Jump scare#In advertising|'''K-fee''']] diffuse neuf publicités de 20 secondes à la télévision, celles-ci faisant partie de leur campagne de publicité "Wide Awake" (en français : bien éveillé) mettant en avant leur boisson caféinée. Ces publicités ont été lourdement critiquées pour leur contenu, que certains décrivent comme "choquantes" et "ne respectant pas les principes de la publicité". La publicité avait, cependant, le but de simuler l'effet que la boisson pouvait donner aux personnes l'ayant consommée. | ||
Ces publicités commencent par montrer des images apaisantes, comme une voiture conduisant le long d'une route de campagne avec | Ces publicités commencent par montrer des images apaisantes, comme une voiture conduisant le long d'une route de campagne, avec comme bande-son de la musique calme. Cependant, à un certain moment dans la publicité, la scène est interrompue par soit un zombie, soit une gargouille, surgissant dans le plan pour crier vers la caméra. Ce plan est suivi par un fond noir, avec le slogan de la campagne publicitaire ainsi qu'une animation du produit : une canette noire comportant le logo K-fee, battant rapidement comme un cœur. | ||
K-fee ont reçu de nombreuses plaintes de personnes ayant visionné leurs publicités, et peu de temps après, celles-ci sont retirées de la diffusion. Certaines personnes disent avoir vu | K-fee ont reçu de nombreuses plaintes de personnes ayant visionné leurs publicités, et peu de temps après, celles-ci sont retirées de la diffusion. Certaines personnes disent avoir vu ces publicités avec un avertissement avant qu'elle ne soient diffusées, prévenant tout enfant, toute personne facilement apeurée ou toute personne avec des pathologies cardiaques de ne pas visionner la publicité qui suit. Cela n'a cependant jamais été prouvé. | ||
Un épisode de ''[https://fr.wikipedia.org/wiki/The_Tonight_Show_with_Jay_Leno The Tonight Show with Jay Leno]'', diffusé en avril 2005, contient une partie où [https://fr.wikipedia.org/wiki/Jay_Leno Jay] et son audience réagissent à la publicité | Un épisode de ''[https://fr.wikipedia.org/wiki/The_Tonight_Show_with_Jay_Leno The Tonight Show with Jay Leno]'', diffusé en avril 2005, contient une partie où [https://fr.wikipedia.org/wiki/Jay_Leno Jay] et son audience réagissent à la publicité ''Car'' de K-fee. Ce segment de l'émission était disponible sur le site de K-fee de 2004 à 2007 avec les autres publicités. La publicité ''Car'' de K-fee a aussi été présentée en 2005 dans l'émission britannique très connue ''[[wikipedia:...on Television|Tarrant on TV]]'', mais également dans l'émission ''[[America's Funniest Home Videos]]''. | ||
Le 29 janvier 2021, Rhys Lapsley (Wollstone Studios, Rhys Productions 11 sur ce wiki) publie un [[Screamer Wiki:K-Fee : The Infamous Commercials Documentary|documentaire d'une heure]] avec les acteurs des publicités ainsi que d'autres personnes ayant eu une importance dans l'histoire de ces pubs. | Le 29 janvier 2021, Rhys Lapsley (Wollstone Studios, Rhys Productions 11 sur ce wiki) publie un [[Screamer Wiki:K-Fee : The Infamous Commercials Documentary|documentaire d'une heure]] avec les acteurs des publicités ainsi que d'autres personnes ayant eu une importance dans l'histoire de ces pubs. | ||
== Les publicités == | == Les publicités == | ||
Chaque publicité a une version allemande et anglaise, changeant le texte de fin de la publicité en la langue | Chaque publicité a une version allemande et anglaise, changeant le texte de fin de la publicité en la langue correspondante. À la fin de chaque publicité, un zombie ou une gargouille apparaît subitement. Le zombie a été joué par l'acteur américain Brad Johnson, et la gargouille a été jouée par son frère Adam Johnson. Ces pubs sont diffusées pour la première fois à la télévision le 30 avril 2005. [[File:K-fee_zombie.jpg|thumb|250px|L'acteur du zombie des pubs K-fee, Brad Johnson]] | ||
=== Publicités finissant par l'arrivée du zombie === | === Publicités finissant par l'arrivée du zombie === | ||
Line 47: | Line 47: | ||
=== Investment === | === Investment === | ||
* '''''Version anglaise (traduite en français) '''(0:29)'': La pub commence par un narrateur homme expliquant : "Voudriez-vous savoir comment gagner encore plus d'argent ? Alors, écoutez attentivement. Nous avons un conseil en investissement pour vous qui garantit un rendement maximal. Cet investissement vous garantira une vie sans soucis et vous permettra d'assouvir vos plus grands rêves. Tout cela par un paiement mensuel | * '''''Version anglaise (traduite en français) '''(0:29)'': La pub commence par un narrateur homme expliquant : "Voudriez-vous savoir comment gagner encore plus d'argent ? Alors, écoutez attentivement. Nous avons un conseil en investissement pour vous qui garantit un rendement maximal. Cet investissement vous garantira une vie sans soucis et vous permettra d'assouvir vos plus grands rêves. Tout cela par un paiement mensuel de seulement 20 euros. Tout ce que vous avez à faire..." Puis, la phrase est interrompue par le même cri fort utilisé dans les publicités télévisées. Ensuite, un narrateur s'exprime, disant la fameuse phrase : "Ever been so wide awake? K-fee. Canned caffeine with coffee." (en français : "Avez-vous déjà été aussi éveillés ? K-fee. Caféine en canette avec du café".). | ||
* '''''Version allemande''' (0:26)'': "Möchten Sie wissen, wie Sie mehr aus Ihrem Geld machen? Dann hören Sie jetzt gut zu. Wir haben für Sie einen Anlagetipp mit einer Top-Rendite. Diese Anlage garantiert Ihnen ein sorgenfreies Leben. Und erlaubt es Ihnen, lang gehegte Wünsche zu erfüllen. Und das bereits ab einer monatlichen Einzahlung von nur 20 Euro. Sie müssen einfach nur..." | * '''''Version allemande''' (0:26)'': "Möchten Sie wissen, wie Sie mehr aus Ihrem Geld machen? Dann hören Sie jetzt gut zu. Wir haben für Sie einen Anlagetipp mit einer Top-Rendite. Diese Anlage garantiert Ihnen ein sorgenfreies Leben. Und erlaubt es Ihnen, lang gehegte Wünsche zu erfüllen. Und das bereits ab einer monatlichen Einzahlung von nur 20 Euro. Sie müssen einfach nur..." | ||
=== Love === | === Love === | ||
* '''''Version anglaise (traduite en français) '''(0:33)'': La pub commence par une berceuse et la voix d'une petite fille disant : "Maman, maman, combien tu m'aimes ?" suivie par la voix d'une femme disant : "Je t'aime d'ici jusqu'à la lune." "Et c'est loin comment ?" "Hmmm. C'est très loin." "C'est vraiment tant loin que ça ?" "Oui, mon amour. Je t'aime tellement. Maintenant ferme les yeux, chérie, et écoute l'histoire que je te | * '''''Version anglaise (traduite en français) '''(0:33)'': La pub commence par une berceuse et la voix d'une petite fille disant : "Maman, maman, combien tu m'aimes ?" suivie par la voix d'une femme disant : "Je t'aime d'ici jusqu'à la lune." "Et c'est loin comment ?" "Hmmm. C'est très loin." "C'est vraiment tant loin que ça ?" "Oui, mon amour. Je t'aime tellement. Maintenant ferme les yeux, chérie, et écoute l'histoire que je vais te raconter. Il était une fois un petit loir nommé Piff. Un jour, il partit..." Puis, la phrase est interrompue par le même cri que les autres publicités. Finalement, une voix dit, de même que dans les autres pubs radio : "Ever been so wide awake? K-fee. Canned caffeine with coffee." (en français : "Avez-vous déjà été aussi éveillés ? K-fee. Caféine en canette avec du café".). | ||
* '''''German version''' (0:37)'': Kind: "Mama, Mama, wie lieb hast du mich?" Mama: "Ich hab dich von hier bis zum Mond lieb!" Kind: "Wie weit ist denn das?" Mama: "Das ist sooooo weit." Kind: "Ist das soooo doll?" Mama: "Ja, mein Süßes. Soooo doll lieb hab ich dich. Und jetzt macht mein kleines Krümelchen mal die Augen zu und hört schön hin, denn jetzt les ich dir noch eine kleine Geschichte vor… Es war einmal eine kleine Haselmaus namens Piff. Eines Morgens…" | * '''''German version''' (0:37)'': Kind: "Mama, Mama, wie lieb hast du mich?" Mama: "Ich hab dich von hier bis zum Mond lieb!" Kind: "Wie weit ist denn das?" Mama: "Das ist sooooo weit." Kind: "Ist das soooo doll?" Mama: "Ja, mein Süßes. Soooo doll lieb hab ich dich. Und jetzt macht mein kleines Krümelchen mal die Augen zu und hört schön hin, denn jetzt les ich dir noch eine kleine Geschichte vor… Es war einmal eine kleine Haselmaus namens Piff. Eines Morgens…" | ||
Line 60: | Line 60: | ||
=== Christmas === | === Christmas === | ||
* '''''Version anglaise (traduite en français)''''' ''(0:51)'': La pub commence par le son d'une horloge cliquetant. Ensuite, une voix s'apparentant à celle du Père Noël dit : "Ahh, La période de Noël est enfin là. Et nous avons tous tant de souvenirs d'enfance merveilleux. De belles petites maisons tordues, avec des cheminées créant des traînées de fumée. Ah, oui. Et les stalactites brillant sous la lumière lunaire. La neige craque subtilement nous nos pieds, et quand nous arrivons dans la chaleur accueillante de nos maisons, l'odeur de délicieuses pommes cuites et de tartes fraîchement pâtissées, et oh | * '''''Version anglaise (traduite en français)''''' ''(0:51)'': La pub commence par le son d'une horloge cliquetant. Ensuite, une voix s'apparentant à celle du Père Noël dit : "Ahh, La période de Noël est enfin là. Et nous avons tous tant de souvenirs d'enfance merveilleux. De belles petites maisons tordues, avec des cheminées créant des traînées de fumée. Ah, oui. Et les stalactites brillant sous la lumière lunaire. La neige craque subtilement nous nos pieds, et quand nous arrivons dans la chaleur accueillante de nos maisons, l'odeur de délicieuses pommes cuites et de tartes fraîchement pâtissées, et oh comme nous sommes enchantés quand nous entendons enfin, enfin le son signant l'arrivée de Noël..." Puis la phrase est interrompue par le même cri strident des autres pubs K-fee. Enfin, une voix dit "Ever been so wide awake? K-fee. Canned caffeine with coffee." (en français : "Avez-vous déjà été aussi éveillés ? K-fee. Caféine en canette avec du café".). | ||
* <span>'''''German version''' (1:02)'': "Aaaaach, endlich ist wieder Weihnachtszeit und wir haben wieder all die schönen Erinnerungen an unsere Kindheit im Kopf. Die hübschen windschiefen Häuselein, aus deren Schornsteinen sich kleine Rauchfähnchen kräuseln. Ach, und die Eiszapfen allüberall, die im Mondenschein glitzern. Leise knirscht der Schnee unter unseren Sohlen, und wenn wir die behagliche Wärme unserer Häuslein betreten, dann duftet es schon nach Bratäpfelchen und frischgebackenen Rosinenmännlein. Hei, wie aufgeregt wir werden, wenn wir dann endlich, endlich am heiligen Abend das Signal zur Bescherung hören."</span> | * <span>'''''German version''' (1:02)'': "Aaaaach, endlich ist wieder Weihnachtszeit und wir haben wieder all die schönen Erinnerungen an unsere Kindheit im Kopf. Die hübschen windschiefen Häuselein, aus deren Schornsteinen sich kleine Rauchfähnchen kräuseln. Ach, und die Eiszapfen allüberall, die im Mondenschein glitzern. Leise knirscht der Schnee unter unseren Sohlen, und wenn wir die behagliche Wärme unserer Häuslein betreten, dann duftet es schon nach Bratäpfelchen und frischgebackenen Rosinenmännlein. Hei, wie aufgeregt wir werden, wenn wir dann endlich, endlich am heiligen Abend das Signal zur Bescherung hören."</span> | ||
Line 93: | Line 93: | ||
== Parodies == | == Parodies == | ||
Sur Internet, une fin alternative à la pub Auto montre, à la place du produit et du slogan publicitaire, les mots : "'''Now...Go Change Your Shorts And Get Back To Work!'''" (en français : "'''Maintenant... Va changer ton short et retourne travailler !'''") en police Arial Black ; la vidéo a obtenu plus de 12 millions de vues en 2018.<ref>youtube.com/watch?v=HqGsT6VM8Vg Version with alternate text.</ref> Cette pub faisait aussi partie d'une chaîne de mails, décrivant la vidéo comme | Sur Internet, une fin alternative à la pub Auto montre, à la place du produit et du slogan publicitaire, les mots : "'''Now...Go Change Your Shorts And Get Back To Work!'''" (en français : "'''Maintenant... Va changer ton short et retourne travailler !'''") en police Arial Black ; la vidéo a obtenu plus de 12 millions de vues en 2018.<ref>youtube.com/watch?v=HqGsT6VM8Vg Version with alternate text.</ref> Cette pub faisait aussi partie d'une chaîne de mails, décrivant la vidéo comme l'apparition d'un fantôme pendant l'enregistrement d'une publicité télévisée (provenant parfois du Royaume-Uni) ; le spectateur est invité à surveiller la voiture de près, une "brume fine" apparaissant proche de la voiture supposément. La "brume", évidemment, n'apparaît jamais, et la publicité est telle qu'elle est décrite précédemment, au grand désespoir du spectateur. | ||
=== Le Monde incroyable de Gumball === | === Le Monde incroyable de Gumball === | ||
Dans l'épisode du dessin animé américano-britannique de Cartoon Network ''[https://fr.wikipedia.org/wiki/Le_Monde_incroyable_de_Gumball Le Monde incroyable de Gumball]'' ([https://fr.wikipedia.org/wiki/Saison_2_du_Monde_incroyable_de_Gumball saison 2]) intitulé "Internet", les publicités de K-fee y sont référencées. Dans une scène, Gumball et Darwin naviguent sur Elmore Stream en regardant des vidéos. Parmi ces vidéos, ils tombent sur l'une d'entre elles, sous-entendue être la pub Auto de K-fee.<ref>https://www.amazon.com/gp/video/detail/B00DI3AZDI/ref=atv_dp#btf-product-details The Internet episode.</ref> | Dans l'épisode du dessin animé américano-britannique de Cartoon Network ''[https://fr.wikipedia.org/wiki/Le_Monde_incroyable_de_Gumball Le Monde incroyable de Gumball]'' ([https://fr.wikipedia.org/wiki/Saison_2_du_Monde_incroyable_de_Gumball saison 2]) intitulé "Internet", les publicités de K-fee y sont référencées. Dans une scène, Gumball et Darwin naviguent sur Elmore Stream en regardant des vidéos. Parmi ces vidéos, ils tombent sur l'une d'entre elles, sous-entendue être la pub Auto de K-fee.<ref>https://www.amazon.com/gp/video/detail/B00DI3AZDI/ref=atv_dp#btf-product-details The Internet episode.</ref> | ||
Gumball réagit à la vidéo, | Gumball réagit à la vidéo, commente sur la voiture blanche descendant les plaines tout en regardant de près l'écran, quand soudainement le fameux cri se joue et lui provoque une réaction intense, qui est enregistrée et postée sur Internet. Le reste de l'épisode met en scène Gumball essayant de faire supprimer la vidéo, lui ayant donnée une popularité indésirable.<ref>The Amazing World of Gumball, Gumball | Uploading An Embarrassing Video | The Internet | Cartoon Network, retrieved 2018-12-26 https://youtu.be/jjq_LkeTuyE?t=19s</ref> | ||
== | == Galerie == | ||
<center><gallery widths="200" spacing="small" position="center" captionalign="center" bordersize="small"> | <center><gallery widths="200" spacing="small" position="center" captionalign="center" bordersize="small"> | ||
File:So wach warst du noch nie.png|"So wach warst du noch nie." | File:So wach warst du noch nie.png|"So wach warst du noch nie." |