Humans are cool.

Fun Quiz: Difference between revisions

From Screamer Wiki
Jump to: navigation, search
Line 374: Line 374:
Which person from the Heian peri od<br />
Which person from the Heian peri od<br />
is known for  "The flowers w■thered,<br />
is known for  "The flowers w■thered,<br />
their color f■ded away..."<ref>The full poem is 花の色は / うつりにけりな / いたづらに / わが身世にふる / ながめせしまに ("The flowers withered / Their color faded away / While meaninglessly / I spent my days in brooding / And the long rains were falling."). The translation originates from [[wikipedia:Donald_Keene|Donald Keene]]'s ''Anthology of Japanese Literature''.</ref> in the <br />
their color f■ded away..."<ref>The full and uncorrupted poem is 花の色は / うつりにけりな / いたづらに / わが身世にふる / ながめせしまに ("The flowers withered / Their color faded away / While meaninglessly / I spent my days in brooding / And the long rains were falling."). The translation originates from [[wikipedia:Donald_Keene|Donald Keene]]'s ''Anthology of Japanese Literature''.</ref> in the <br />
Hyakunin ∀shu?<ref>Refers to the ''[[wikipedia:Ogura_Hyakunin_Isshu|Hyakunin Isshu]]'' (百人一首), a classical Japanese anthology of one hundred Japanese ''[[wikipedia:Waka_(poetry)|waka]]'' by one hundred poets. ([[wikipedia:Ogura_Hyakunin_Isshu|Wikipedia]])</ref><br />
Hyakunin ∀shu?<ref>Corrupted form of ''[[wikipedia:Ogura_Hyakunin_Isshu|Hyakunin Isshu]]'' (百人一首), a classical Japanese anthology of one hundred Japanese ''[[wikipedia:Waka_(poetry)|waka]]'' by one hundred poets. ([[wikipedia:Ogura_Hyakunin_Isshu|Wikipedia]])</ref><br />
Murasaki Shiki<ref>Corrupted form of [[wikipedia:Murasaki_Shikibu|Murasaki Shikibu]] (紫式部), the author of ''[[wikipedia:The_Tale_of_Genji|The Tale of Genji]]''.</ref><br />
Murasaki Shiki<ref>Corrupted form of [[wikipedia:Murasaki_Shikibu|Murasaki Shikibu]] (紫式部), the author of ''[[wikipedia:The_Tale_of_Genji|The Tale of Genji]]''.</ref><br />
Ohan no Komachi<ref>Corrupted form of [[wikipedia:Ono_no_Komachi| Ono no Komachi]] (小野小町), which is the correct answer, but the player is unable to select any answer choices.</ref><br />
Ohan no Komachi<ref>Corrupted form of [[wikipedia:Ono_no_Komachi| Ono no Komachi]] (小野小町), which is the correct answer, but the player is unable to select any answer choices.</ref><br />

Revision as of 14:45, 10 July 2023

This article contains spoilers!
Please be advised that the following article contains spoilers for the screamer mentioned in the title or description. If you have not yet experienced the material and wish to avoid spoilers, we recommend that you proceed with caution or refrain from reading until you have done so.

Fun Quiz (Japanese: たのしいクイズ, Tanoshii Kuizu) is a Japanese mobile game developed by Nao Yanase in 2018.

Gameplay

The game presents itself as a normal quiz game, featuring an "Easy" difficulty to start. The Easy mode consists of 10 straightforward trivia questions. Upon losing all three hearts in Easy mode, the player is presented with a choice between two buttons, one to return to the game mode screen and the other to return to the title screen. However, upon completion of Easy mode, the player is given access to the "Normal" difficulty level which is where the game takes an unsettling turn.

In Normal mode, players are presented with a series of ordinary questions until they reach the fourth question. Upon reaching the fourth question, players are presented with a question consisting of corrupted text and answers. Unlike the previous three questions, players are unable to select any answer choices. After 20 seconds pass, the player will be taken to a new question screen where gibberish text overflows beyond the borders of the question box. Furthermore, the answer buttons will distort across the screen, accompanied by additional gibberish text, unsettling audio, and vibrations from the player's device.

The game then proceeds to the next "question", in which the question box is blank, but the answer choices are the opening lines from Yumeno Kyūsaku's detective novel Dogra Magra [ja].[1] The screen then transitions to an ominous black background, with an excerpt from the novel depicted in red text appearing accompanied by unsettling audio. Suddenly, an illustration of a girl from Irasutoya appears on the screen along with a voice clip saying 誰だ (dare da, "who is it").

Following this, the game returns to a more conventional format, featuring a press-the-button game. In this game, the player is challenged to accumulate 100 points by pressing the black button labelled 押[2] repeatedly. However, the game is designed to deceive the player into believing that the black button is the correct one to press. If the player presses the black button 22 times, they will be greeted with a close-up image of a Japanese doll, accompanied by a shriek and vibrations from the player's device. The actual way to score 100 points in the minigame is to press the ボタン (botan, "button") text rather than the black button. Once the player reaches 100 points, the game ends and the screen turns red with gibberish text. Pressing the first button brings the player to the title screen, which now has a red background.

Upon pressing the start button, the game directs the player to a series of timed riddles, unlike the previous game modes. If the player selects the wrong answer, the screen fills up with repeated red text that reads 間違えるな (machigaeru na, "don't make a mistake"), and then brings the player back to the red title screen. Upon completing the quiz, the player is brought to a thank you page, and has the option to either leave a review, solve more quizzes, or return to the title screen. If the player chooses to return to the title screen, it no longer has a red background.

Questions

Easy

昔の友人に「グウゼン」知り
合った。「 」の漢字は何?
遇然
隅然
偶然
寓然
---
I met an old friend "by chance" (グウゼン).
What is the kanji compound for "by chance"?[3]
遇然 (gūzen)
隅然 (gūzen)
偶然 (gūzen)
寓然 (gūzen)

Medium

相手の心中を「忖度」する。
「 」の読みは何?
ふと
ふど
そんど
そんたく
---
To "consider" (忖度) the other person's feelings.
What is the reading of "consider"?
futo
fudo
sondo
sontaku

Hard

この話の怖いところはどこ?

マフィア組織の末端に属する五人のごろつき
が、とある重要な任務で大失敗をやらかしてし
まった。

後日、五人は組織の本拠地に隠された地下室
に連行され、ボスの前に一列に並ばされた。ボ
スはふかしていたタバコを灰皿に擦り付けた
後、重そうに椅子から立ち上がり、拳銃に弾丸
を、五人に見せつけるように装填した。

「今から私は、指を一本だけ思い浮かべる。そ
の指を最も先に当てた者を一人だけ許し、残り
は始末する」ボスはそう言った。一人のごろつ
きが、恐る恐る親指を突き立てた。そのごろつ
きの眉間に風穴があいた。次にまた一人のごろ
つきが親指でない指を立てた。それも始末され
た。 二人のごろつきが同時に、別々の指を震え
ながら立たせた。銃声が二度地下室に鳴り響い
た。

最後の一人は生存を確信し、喜びながら残っ
た指を高々と突き立てた。こうして五人は始末
された。

Q.最後のごろつきが立てた指はどれ?

人差し指
中指
小指
薬指

解釈:
最後のごろつきは残った中指を
立て、ボスに侮辱のサインを示
したために始末された。
---
What is the scary part of this story?

Five thugs belonging to the lowest ranks
of a mafia organization committed a major
failure on a certain important mission.

Later, the five were escorted to a basement
hidden in the organization's headquarters and
lined up in front of the boss. After extinguishing
his cigarette in an ashtray, the boss stood up
heavily from his chair, loaded bullets into a
handgun, and displayed it to the five.
"Now, I will think of only one finger.
The person who guesses that finger first will be
spared, while the rest will be dealt with,"
said the boss. One thug hesitantly stuck out his
thumb. A hole appeared on his forehead.
Next, another one of the thugs held up a
finger that was not his thumb. He, too,
was taken care of. Two thugs simultaneously
held up different trembling fingers. Two gunshots
echoed in the basement.

The last one, convinced that he had survived,
joyfully held up his remaining finger high.
Thus, the five men were disposed of.

Q: Which finger did the last thug hold up?

Index finger
Middle finger
Little finger
Ring finger

Explanation:
The last thug raised his middle finger, which
resulted in his elimination as he displayed
a sign of disrespect towards the boss.

Gallery

Notes

  1. The question "number" starts as ドグ ("Dogu"). Pressing any answer button on this screen causes the rest of the novel's title to fill in, until it reaches ドグラ/マグ ("Dogra Magu"). The final kana (ラ) appears once the screen turns black.
  2. Short for 押す, meaning "to push" or "to press".
  3. Japanese words can have the same reading but different meanings based on the kanji that they are composed of.
  4. A kanji reading refers to the pronunciation associated with a specific kanji character.
  5. The full and uncorrupted poem is 花の色は / うつりにけりな / いたづらに / わが身世にふる / ながめせしまに ("The flowers withered / Their color faded away / While meaninglessly / I spent my days in brooding / And the long rains were falling."). The translation originates from Donald Keene's Anthology of Japanese Literature.
  6. Corrupted form of Hyakunin Isshu (百人一首), a classical Japanese anthology of one hundred Japanese waka by one hundred poets. (Wikipedia)
  7. Corrupted form of Murasaki Shikibu (紫式部), the author of The Tale of Genji.
  8. Corrupted form of Ono no Komachi (小野小町), which is the correct answer, but the player is unable to select any answer choices.
  9. Corrupted form of Sei Shōnagon (清少納言), the author of The Pillow Book.
  10. This line ("Does it terrify you") does not appear until the screen turns black.
  11. An allusion to the urban legend Corner Game, known as Square (スクエア, sukuea) in Japan.

Links

NOTE: The following game contains a screamer!

  • Play Store: play.google.com/store/apps/details?id=com.Company.HorrorQuiz
  • App Store: itunes.apple.com/app/たのしいクイズ/id1427305656?mt=8
  • Preview: youtube.com/watch?v=Y4DlxpCzB-8

Comments

Comments

Loading comments...